Home About us Products Services Contact us Bookmark
:: wikimiki.org ::
Cristo

Cristo

)]] La palabra cristo proviene del latín «christus» y éste del griego «christós», 'xριστ' (pronúnciese /jristos/, la pronunciación actual se debe al hecho de carecer el latín del sonido jota [x]). 'Χριστoς', a su vez, es una traducción del hebreo «meshiah» (en español, "mesías"), que significa 'ungido'. Título calificativo que los judíos aplicaban a sus sacerdotes, reyes, y profetas, ya que éstos debían ser ungidos en el nombre de Dios para consagrarse a su labor. Los seguidores de Jesús de Nazaret también le aplicaron este título a su líder, llamándole Cristo Jesús o Jesucristo. Con el tiempo, Cristo se convirtió en otro de los nombres propios de Jesús. Algunas personas creen que originalmente al grupo de seguidores de Jesús se les llamaba "la secta del camino", pero lo cierto es que a mediados del siglo II (unos cien años después de la muerte de Jesús de Nazaret) se les comenzó a conocer por cristianos en Antioquía, ya que se decían seguidores del Cristo.

En la ficción

El escritor e historiador Robert Graves dice en El Rey Jesús que originalmente a los cristianos los romanos les decían peyorativamente chrestianus ('tontos'). Pero hay que tener en cuenta que esta novela no es más que ficción.

Bibliografía


- Heindel, Max: Concepto rosacruz del cosmos, noviembre de 1909 (capítulo XV: "Cristo y su misión").

Enlaces externos

[http://www.rosicrucian.com/foreign/rcc/rccspa015.htm] Categoría:Cristianismo ja:キリスト

Idioma griego

La lengua griega tal y como la conocemos hoy en día, tiene su origen en la época clásica, aunque ha sufrido fuertes transformaciones. En la actualidad su variante moderna (demotikí) es el idioma oficial de Grecia y de Chipre. También hay una minoría de lengua griega en Albania. El griego pertenece a la gran familia de lenguas derivadas de una lengua antepasado común conocida como indoeuropeo.

Dialectos del griego antiguo

La lengua griega de la antigüedad se hablaba no sólo en la antigua Grecia peninsular, sino también en las colonias, dando lugar a los distintos dialectos que conocemos de la misma.
- Jónico: Se hablaba en Eubea, en las Islas Cícladas y en la región de Asia Menor que comprende Esmirna, Éfeso y Mileto. Este dialecto es la base de la lengua de Homero, Hesíodo y Heródoto.
- Eólico: Se hablaba en la parte norte de la costa de Asia Menor, en la isla de Lesbos, en Tesalia y en Beocia.
- Dórico: Abarcaba el noroeste de Grecia, el Peloponeso, la parte sur de la costa de Asia Menor, las islas de Creta y Rodas y en la Magna Grecia.
- Ático: Hablado en Atenas y sus alrededores. El griego que a menudo se estudia como modelo de lengua de la antigüedad es el que corresponde al dialecto ático, ya que literariamente llegó a superar a todos los demás dialectos, principalmente en los siglos V adC, también conocido como el "Siglo de Pericles" y en el IV adC. En este dialecto escribieron los grandes autores de la literatura griega: los poetas trágicos Esquilo, Sófocles y Eurípides, el poeta cómico Aristófanes, los historiadores Tucídides y Jenofonte, el filósofo Platón y los oradores Lisias, Demóstenes y Esquines.

La lengua común

A partir de la unificación de Grecia bajo Filipo de Macedonia, el dialecto ático, ligeramente alterado por el contacto con los demás dialectos, se impuso como lengua literaria en toda Grecia y se extendió con las conquistas de Alejandro Magno a todo el Oriente. El dialecto resultante se llamó lengua común o koinè glôssa [κοινή γλωσσα]. En ella escribieron, entre otros, el filósofo Aristóteles, el historiador Polibio y el moralista Plutarco. Asimismo, este dialecto constituye el fondo del griego bíblico, tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento. Durante el período bizantino la lengua griega perdió su antiguo carácter, por la evolución de sus formas y por la mezcla de elementos extraños, dando origen al griego moderno.

Alfabeto

El alfabeto utilizado por el griego moderno es prácticamente el mismo del griego clásico, sólo se ha modificado el sonido de algunas letras:

Véase también


- Alfabeto griego
- Grecia clásica
- Mitología griega
- Lista de topónimos griegos
- Listado de Idiomas
- Familias de lenguas

Enlaces externos


- [http://www.lorem-ipsum.info/_greek Generador de textos tipográficos griegos generados al azar]
- [http://www.freelang.net/espanol/diccionario/griego.html Diccionario Freelang] - Diccionario griego-español/español-griego.
- [http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/resolveform?lang=Greek Henry George Liddell & Robert Scott: A Greek-English Lexicon (at Perseus Project)]
-
als:Griechische Sprache ja:ギリシア語 ko:그리스어 ms:Bahasa Greek simple:Greek language th:ภาษากรีก

Idioma español

El español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico, originada en el condado y reino medieval de Castilla, que incluía aproximadamente la actual provincia de Burgos y las comunidades autónomas de La Rioja y Cantabria, en España. Es hablada como lengua materna por unos 332 millones de personas, es decir, que es la segunda más hablada del mundo tras el chino mandarín. Contando a aquellos que la hablan como segunda lengua, se estima que la cifra alcanza entre 420 y 425 millones lo que la convierte en la cuarta del mundo, tras el mandarín, el inglés y el hindi.

¿Español o castellano?

En principio, castellano y español son sinónimos. La denominación castellano hace referencia a su región de origen, Castilla, y es más antigua. La denominación de español se impuso a partir del siglo XVI, especialmente durante la creación de un imperio colonial a partir del reinado de Carlos I de España y V de Alemania. La denominación castellano es también muy popular en el Cono Sur, donde a veces alterna con la de lengua nacional. Esta preferencia podría deberse a una reacción contra el extinto imperio español. En España a menudo se usa la palabra español al referirse a la lengua en contraste con lenguas extranjeras y la palabra castellano cuando se compara con otras lenguas peninsulares, que también son españolas. Algunos autores sostienen que la denominación con que se debería conocer la lengua común que hablan y entienden todos los españoles debería ser español y la palabra castellano se debería aplicar sólo al dialecto de la lengua que nos ocupa que se habla en Castilla. Estos autores suelen poner como ejemplo que en Alemania se habla alemán, que en Francia se habla francés, etc. Otros autores sostienen que aunque el castellano medieval se vio influido en su evolución por otras lenguas peninsulares, los cambios no fueron significativos. Estos autores sostienen que la denominación correcta es castellano, pues es el idioma que surgió en Castilla y después se extendió por todo el territorio español, debido a la supremacía del Reino de Castilla sobre el resto de reinos peninsulares. Estos autores suelen poner como ejemplo que en el Reino Unido y otros países angloparlantes el idioma se denomina inglés, pues es originario de Inglaterra.

Distribución geográfica

El español es la lengua oficial de los siguientes países (entre paréntesis aparece el número de hablantes que lo tienen como lengua materna):
- Argentina (36.000.000)
- Bolivia (6.500.000)
- Chile (15.000.000)
- Colombia (44.000.000)
- Costa Rica (3.700.000)
- Cuba (11.100.000)
- Ecuador (10.500.000)
- El Salvador (6.200.000)
- España (43.000.000)
- Guatemala (7.500.000)
- Guinea Ecuatorial (350.000)
- Honduras (5.800.000)
- México (101.000.000)
- Nicaragua (5.000.000)
- Panamá (2.900.000)
- Paraguay (4.000.000)
- Perú (28.000.000)
- Puerto Rico (4.000.000)
- República Dominicana (8.500.000)
- Uruguay (3.300.000)
- Venezuela (24.000.000) En Belice, el español no es reconocido idioma oficial, no obstante, es el idioma nativo de alrededor del 50% de la población, y es hablado como un idioma secundario por otro 20%. Por tanto, en dicho país el castellano es el más extensamente hablado, pero el inglés permanece todavía como el único idioma oficial. En los Estados Unidos, el español cuenta con aproximadamente 40.500.000 hispanohablantes y comparte el estatus de lengua oficial con el inglés en el Estado Libre Asociado de Puerto Rico y el estado de Nuevo México. En estos territorios, de las dos lenguas oficiales, el español cuenta con más hablantes maternos. En Texas el español es lengua de facto junto con el inglés, ya que no hay lengua oficial en este estado. Los estados de California, Florida, Texas y Nueva York cuentan también con millones de hispanohablantes cada una, pero sin oficialidad. Por parte, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos cuentan con alrededor de un 15% de hispanohablantes. En Brasil, donde prácticamente toda la población habla portugués, el español ha obtenido un importante estatus como segunda lengua entre los estudiantes y muchos profesionales. En los últimos años, en los que Brasil ha disminuído sus lazos comerciales con EE.UU. y los ha incrementado con sus vecinos hispanohablantes (especialmente como miembro de Mercosur) y con España), se ha hecho mucho hincapié en la promoción del español en el país, lo que permitirá al gigante suramericano acaudillar de forma natural al bloque iberoamericano de naciones. El 7 de julio de 2005, el Congreso de Brasil aprobó, una ley, la conocida como ley del español, que se había estado gestando desde 1991, y que obliga a todos los centros de secundaria del país a ofrecer este idioma como materia escolar. El parecido entre ambas lenguas, sumado a que los países vecinos de Brasil (excepto las Guayanas) hablan español y a la potencia internacional de esta lengua han despertado un gran interés entre los brasileños por aprenderlo. En los estados fronterizos con países hispanohablantes hace años que se introdujo la enseñanza del español. Aunque en el territorio británico de Gibraltar no tiene estatuto de lengua oficial, es conocido por la mayor parte de la población, aunque su uso sea secundario al inglés. En otros países, el español, pese a carecer de carácter oficial, es hablado por una parte considerable, a veces mayoritaria, de la población, como en Andorra (entre 10% y 25%), Aruba (85%), Belice (60%) y Curaçao (65%). Por minorías en Bonaire (35% aproximadamente) y Trinidad y Tobago y escasas minorías como en el Sahara Occidental (en el territorio controlado por el Frente Polisario) y por las comunidades sefardíes de Marruecos, Israel, Turquía y zonas de los Balcanes (Albania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Grecia, Serbia y Montenegro. El caso de las islas Filipinas, antigua colonia española y en la que quizá el legado más obvio que dejó la hispanidad sean los nombres de persona, merece consideración aparte. El español fue idioma oficial hasta 1987. Se suele decir que su uso está disminuyendo y que tan sólo entre el 0.01% (2.658 hablantes, según el [http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=spa censo de 1990]) y el 2% (2.900.000, según [http://www.sispain.org/spanish/language/worldwid.html otra fuente]), aunque hay quien afirma que su utilización está en ascenso (Véase [http://filipinokastila.tripod.com/boom.html esta página web]). El castellano también es una de las lenguas oficiales de tres importantes organismos internacionales:
- Organización de los Estados Americanos
- Unión Europea
- Naciones Unidas

Dialectos


- Dialecto de Castilla
- Dialecto andaluz
- Dialecto canario
- Dialecto churro
- Dialecto murciano
- Dialecto extremeño
- Español americano
  - Español amazónico
  - Español andino
  - Español boliviano oriental
  - Español caribeño
    - Español cubano
    - Español dominicano
    - Español puertorriqueño
    - Español venezolano
      - Español venezolano guaro-marabino
  - Español centroamericano
    - Español panameño
  - Español chileno
    - Español chilote
  - Español colombiano central
  - Español colombiano-ecuatoriano ribereño
  - Español mexicano
    - Español mexicano septentrional
    - Español mexicano meridional
  - Español paraguayo
  - Español peruano ribereño
  - Español rioplatense
- Español de Guinea Ecuatorial
- Español de las Filipinas

Lenguas derivadas

Lenguas criollas :
- Judeo-español, sefardí o ladino :
- Chabacano :
- Papiamento (está en duda, algunos lingüistas lo considera una lengua criolla del portugués) :
  - Papiamento de Aruba :
  - Papiamento de Bonaire :
  - Papiamento de Curaçao :
- Palenquero Dialecto artifical :
- Español neutral

Sonidos

La estructura silábica más frecuente del español es CV (consonante más vocal), de forma que tiende hacia la sílaba abierta. Caracteriza al castellano una tensión articulatoria alta, no tan relajada como en italiano, y estadísticamente una gran presencia de la vocal a. El acento es de intensidad y estadísticamente dominan las palabras llanas, o acentuadas en la segunda sílaba empezando por el final, después las agudas y por último las esdrújulas. Gracias a la Real Academia Española, fundada en el siglo XVIII, la ortografía del español se ha ido simplificando buscando el patrón fonético, aunque esta tendencia se paralizó a mediados del siglo XIX pese a las propuestas en ese sentido del gran gramático Andrés Bello. Por eso su ortografía es actualmente una de las más fáciles entre las de las lenguas románicas.

Vocales

En castellano hay cinco vocales fonológicas: a, e, i, o, u, probablemente a causa del influjo que sobre el protosistema romance ejerció el adstrato vasco, pues el vascuence o euskera cuenta también con cinco vocales. Tanto la i como la u pueden funcionar también como semivocales en posición posnuclear de sílaba y como semiconsonantes en posición prenuclear. En el español existe una pronunciada tendencia antihiática que con frecuencia convierte en diptongos los hiatos en una pronunciación relajada: herue por héroe, etc... Tres de los fonemas vocálicos presentan unas variantes alofónicas o combinatorias que, según Tomás Navarro Tomás, son las siguientes: Los fonemas vocálicos /e/ y /o/ presentan unos alófonos algo abiertos en las siguientes posiciones: #En contacto con el sonido doble erre ("rr"), como en "perro", "torre", "remo", "roca". #Cuando van precediendo al sonido [x], como en "teja", "hoja". #Cuando van formando parte de un diptongo decreciente, como en "peine", "boina". #Además, el alófono abierto de /o/ se produce en toda sílaba que se encuentre trabada por consonante y el alófono abierto de /e/ aparece cuando se halla trabado por cualquier consonante que no sea [d], [m], [s], [n]: "pelma", "pesca", "pez", "costa", "olmo". El fonema /a/ presenta tres variedades alofónicas: #Una variedad palatal, cuando precede a consonantes palatales, como en "malla", "facha", "despacho". #Otra variante velarizada se produce cuando precede a las vocales [o], [u] o a las consonantes [l], [x]: "ahora", "pausa", "palma", "maja". #Una variante media, que se realiza en los contornos no expresados en los párrafos anteriores: "caro", "compás", "sultán".

Consonantes

Según la mayoría de los autores, se distinguen por lo general 23 fonemas en el español, cinco de los cuales corresponden a vocales y 18 a consonantes; en la mayoría de los dialectos del español actual no hay distinción entre "b" y "v" ni entre la "y" consonántica y la "ll", salvo en los casos en que la influencia del dominio lingüístico de algún idioma en que la diferencia existe provoque su reaparición, como en las zonas bilingües español-quechua o español-guaraní. Estos 23 fonemas se distribuyen en 27 letras. Las variaciones fonológicas regionales son muy notables, sin embargo, y la cantidad y tipo de las oposiciones presentes depende del dialecto. Un aspecto curioso de la lengua española es el uso de la letra "ñ", que sólo existe en este idioma.

Vocabulario

De las lenguas prerromanas (ibero, vasco, celta o tartesio) existen bastantes topónimos, algunas palabras ("barro", "cama", "gordo", "nava"...) y algún antropónimo aislado, como "Indalecio". La invasión de los visigodos insertó bastantes nombres de pila ("Enrique", "Gonzalo") y sus respectivos apellidos, el sufijo "-engo" en palabras como "realengo" y vocabulario referente a la guerra como "yelmo", "espía"... La invasión musulmana propició la inserción de numerosos arabismos y, en la fonética, una especial aceptación del fonema velar fuerte [x] ("j"). Se discute si la pronunciación castellana de la "v" (fonema bilabial oclusiva, idéntica a la de la "b"), prácticamente única entre las lenguas romances, se debe a la influencia árabe. En morfología, también viene del árabe el sufijo "-í" en palabras como "ceutí" o "israelí". En el siglo XVI se introdujeron numerosos italianismos referentes a las artes, pero también gran número de palabras indígenas o americanismos, referentes a plantas, costumbres o fenómenos naturales propios de esas tierras, como "patata", "yuca", "cacique", "hamaca", "huracán", "tabaco", "cacao". En el XVII entraron numerosos cultismos por influjo de la lengua gongorina o culterana. En el XVIII, galicismos o palabras tomadas del francés referentes sobre todo a la moda, la cocina y la burocracia: "puré", "tisú", "menú", "peluquín", "maniquí", "restorán", "buró", "carné". En el XIX se incorporan nuevos préstamos, sobre todo del inglés y el alemán, aunque también del italiano en ámbitos referentes a la música, en particular la ópera ("batuta", "soprano"), y la cocina. En el XX se acentúa muchísimo la presión del inglés en los campos de la tecnología, la informática, la ciencia y el deporte: "set", "penalti", "fútbol", "e-mail", "internet", "software". Todos estos son los conocidos como préstamos. Por lo general, Latinoamerica es más susceptible a los préstamos léxicos del inglés o anglicismos, especialmente México ("mouse", en España: "ratón"), mientras que España lo es a los galicismos o palabras tomadas de la vecina Francia (como el galicismo "ordenador" en el español de la península Ibérica, en contraste con el anglicismo "computadora" en el español de América)

Voseo

En algunas variantes del castellano americano se emplea la forma vos para el pronombre de segunda persona singular en lugar del estándar; normalmente esta variación está acompañada de una conjugación particular. En el español de la península el vos fue, en un principio, tratamiento sólo propio de nobles. A finales del siglo XVI vos pasó a América y se implantó en varias zonas como forma popular de tratamiento para la segunda persona del singular, pero perdió sus connotaciones de prestigio. En España sólo sobrevive actualmente en una de las formas de la segunda persona del plural, vosotros. El voseo se presenta, de maneras ligeramente distintas, en Argentina, Uruguay, Paraguay, Venezuela (noroeste), Colombia (norte), Chile (centro) y Ecuador (norte); menos frecuentemente y limitado a un ámbito familiar se puede encontrar en El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Costa Rica, México (Chiapas), Colombia (costa pacífica), Ecuador (sierra), Chile (norte y sur), Perú (sur) y Bolivia (oeste), y zonas más reducidas en México (Tabasco), Honduras, Panamá (centro), Colombia (centro), Ecuador (sur) y Perú (noroeste y sur). En República Dominicana y Puerto Rico está extinto su uso. Sin embargo, sólo en el ámbito del español rioplatense se emplea regularmente como forma prestigiosa, habiendo desplazado por completo al incluso de las fuentes escritas; en las restantes regiones existe diglosia entre ambas conjugaciones.

Sistema de escritura

El español se escribe mediante el alfabeto latino con una letra adicional, la "ñ"; dos dígrafos cuya pronunciación se distingue de la de los grafemas independientemente considerados, la "ch" y la "ll", fueron tradicionalmente considerados letras separadas, pero hoy esa convención ha caído en desuso. Adicionalmente, el castellano emplea signos gráficos para empezar la interrogación y la exclamación que no poseen las otras lenguas ("¿" y "¡"). Estos signos especiales facilitan la lectura de interrogaciones y exclamaciones largas que oralmente sólo se expresan por variaciones de entonación. En otros idiomas ("¿" y "¡") no son necesarios debido a que su sintaxis oral no causa ambigüedad al ser leída, ya que existen inversión de sujeto, auxiliares especiales, locuciones... (ejemplo: Is he coming tomorrow?, Est-ce qu'il vient demain? ¿Viene mañana?). ll Las vocales constituyen siempre el centro o núcleo de la sílaba, aunque la "i" y la "u" pueden funcionar como semiconsonantes antes de otro núcleo vocálico y como semivocales después. Un núcleo vocálico de sílaba puede sonar más fuerte y alto que los restantes núcleos silábicos de la palabra porque lleve el llamado acento de intensidad, que se escribe según unas normas ortográficas con el signo denominado acento gráfico o tilde para marcar el golpe de voz cuando éste no sigue el patrón habitual, o para distinguir palabras que se escriben igual (véase acento diacrítico). Además, la "u" puede llevar diéresis ("ü") para indicar que se pronuncia en los grupos "güe", "güi". En la poesía, las vocales "i" y "u" pueden llevar también diéresis para romper un diptongo y ajustar convenientemente la métrica de un verso determinado (por ejemplo, "ruido" tiene dos sílabas, pero "ruïdo" tiene tres). El español es una lengua que posee una marcada tendencia antihiática, por lo cual suelen reducirse en el habla relajada los hiatos a diptongos, e incluso reducirse estos a una sola vocal: indoeuropeo > indouropeo > induropeo; ahora > ahura > ara; héroe > hérue...

Historia

Jarchas, glosas y cartularios medievales

Los textos más antiguos que se conocen en castellano son probablemente las jarchas de los siglos IX y X, versos de carácter popular escritos en dialecto mozárabe que se conservaron hasta nuestros días gracias a que poetas cultos a menudo las incluyeron al final de otros poemas más elaborados, las moajaxas, escritas en árabe. Probablemente contemporáneas a las jarchas (o poco posteriores) son las Glosas emilianenses, que se conservan en el Monasterio de Yuso, en San Millán de la Cogolla (La Rioja), localidad considerada centro medieval de cultura. La historiografía tradicional consideraba estas glosas como los textos más antiguos escritos en español. Sin embargo, las corrientes lingüísticas actuales consideran que no están escritas en castellano medieval, sino en navarro-aragonés antiguo. Curiosamente, las Glosas emilianenses también incluyen los textos más antiguos escritos en vascuence que se conservan hoy día. Otros textos antiguos escritos en castellano son los Cartularios de Valpuesta, el más antiguo de los cuales data del año 804, siendo pues, el texto más antiguo en lengua romance descubierto hasta hoy, es anterior incluso a los Estamentos de Estrasburgo, de 842.

Primera gramática moderna europea

En 1492 (año del descubrimiento de América, de la conquista de Granada y de la expulsión de los judíos), Antonio de Nebrija publicó en Salamanca la primera gramática de la lengua castellana (y la primera de una lengua moderna europea). Es un hecho histórico que el nacimiento del Imperio Español está estrechamente ligado al nacimiento del idioma español contemporáneo. Parece ser que cuando la reina Isabel la Católica, al ver la Gramática de la lengua castellana que acababa de obsequiarle Nebrija, le preguntó "¿Para qué quiero una obra como ésta si ya conozco el idioma?". Él respondió: "Señora, la lengua es el instrumento del Imperio". En un primer momento, los realistas no mostraron interés en difundir la lengua española en América y Filipinas y la evangelización se realizó en las lenguas nativas. En el año 1713 se fundó la Real Academia Española, originalmente denominada "Real Academia de la Lengua Castellana". En el siglo XIX, Estados Unidos de América adquiere Louisiana a Francia y Florida a España y conquista a México los territorios que actualmente conforman Arizona, California, Colorado, Nevada, Nuevo México, Texas y Utah. De esta forma, el español pasó a ser una de las lenguas de Estados Unidos, aunque estas variedades primitivas sólo sobreviven a inicios del siglo XXI en Sant Bernard Parish (Louisiana) y una franja que se extiende desde el norte de Nuevo México al sur de Colorado. Después de la guerra hispano-estadounidense de 1898, los Estados Unidos de América se anexionaron Cuba, Puerto Rico, Filipinas y Guam. Por otra parte, desde el siglo XX, millones de hispanoamericanos han emigrado a Estados Unidos, convirtiéndose así en la minoría más numerosa del país: más de 34.500.000 personas, en 2004.

Otros artículos relacionados


- Español neutral
- Asociación de Academias de la Lengua Española
- Gramática del español
- Ortografía del español
- Fonología: artículo sobre la asimilación diferenciación alofónica
- Latín vulgar
- Presencia Vasca en las Lenguas Españolas
- Wikipedia:Dudas frecuentes del idioma

Enlaces de interés


- [http://www.caminodelengua.com Camino De La Lengua]
- [http://cvc.cervantes.es/portada.htm Centro Virtual Cervantes]
- [http://wikibooks.org/wiki/Spanish:_Contents Wikibook: Course of Spanish as a Foreign Language] Wikilibro en inglés para aprender castellano.
- [http://www.rae.es/ Real Academia Española]
- [http://www.elcastellano.org/ La página del idioma castellano]
- [http://www.elcastellano.org/manifiesto.html Manifiesto en defensa del Español]
- [http://www.geocities.com/szamora.geo/index.htm La lengua española], de Sergio Zamora B.
- [http://belcart.com/belcart_es/como_esc/index.html Resolución de dudas idiomáticas]
- [http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/ La hispanoteca para hablantes de alemán]
- [http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/0000.htm Diccionarios de variantes del español]
- [http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=spa Ethnologue report for Language]
- [http://www.trustedtranslations.com/espanol/mercado_habla_hispana.asp Población hispanoparlante]
- [http://www.trustedtranslations.com/espanol/lengua_castellana.asp Lengua Castellana]
- [http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Lexikon%20der%20Linguistik/c/CASTELLANO%20o%20ESPA%C3%91OL.htm Castellano o español]
- [http://www.spanish-translator-services.com/espanol/ Diccionarios especializados ingles - español] Categoría:Idioma español ja:スペイン語 ko:에스파냐어 simple:Spanish language th:ภาษาสเปน

Dios

:Este artículo trata sobre la concepción del Dios único de las religiones monoteistas. Puede ver una lista de todas las deidades aquí. aquí)]] El vocablo Dios se escribe en español con mayúsculas como sustantivo propio cuando se refiere a la idea de ser supremo de las religiones monoteistas como son el Judaísmo, el Cristianismo, el Islam y en ocasiones el Hinduismo.

Etimología

En español, la palabra «Dios», a diferencia de en otras lenguas romances, viene directamente del griego Dios, forma genitiva de Zeus. Al latín pasó como Deus, y de él derivan, entre otros, Déu (valenciano-catalán-balear), Dieu (francés), Dio (italiano) y Deus (Gallego) y (portugués) .

Uso de la mayúscula

Cuando en castellano nos referimos al dios del Judaísmo, el Cristianismo, el Islam y a veces del Hinduismo, lo hacemos con letra mayúscula: «Dios». Esta costumbre deriva del arraigo de la fuerte influencia que el cristianismo ha tenido sobre nuestra cultura, pues se usaba la mayúscula para diferencia de otros dioses paganos. Todos los pronombres y adjetivos que se refieren a Dios se mayusculizan también, y se tiende a usar el género masculino para ello. Así por ejemplo, se habla de «El Señor», «Él», «Su», «Tú» o «Vos», «El Hijo del Hombre», etcétera.

Los Nombres de Dios

El vocablo "Dios" es en español el más adecuado para referirnos a la deidad suprema de las religiones monoteístas. Sin embargo, algunas de estas religiones tienen un nombre propio para Dios. Por ejemplo:
- Alá (árabe), en el Islam: no es el nombre del dios de los musulmanes, sino la palabra "Dios" transcrita directamente del árabe. Con esta palabra, los árabehablantes se refieren al Dios único de las religiones monoteístas (véase los 99 nombres de Alá, en inglés).
- Cao Đài (vietnamita), en el caodaísmo.
- Yavé o Jehová (YHVH (יהוה) en hebreo) s otro nombre usado por las comunidades judías y cristianas.
- Elohim (del hebreo también), usado en la Biblia.
- Santísima Trinidad (abarcando al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo), representa a Dios en casi toda la fe cristiana.
- Ayyavazhi en el sur de La India.
- Waheguru es el término del Sikhismo para Dios.
- Anu es el dios supremo de la mitología sumeria.
- Jah es el nombre de Dios en el movimiento Rastafari.
- Igzi'abihier (literalmente Señor del Universo) en la Iglesia ortodoxa de Etiopía.
- Ngai es el nombre Masai de Dios.
- Niskam para los Micmac.
- En la Surat Shabda Yoga Dios recibe los nombres de Anami Purush (Anónimo Poder) y Radha Soami (Señor del Alma).

Definición

La concepción más común de Dios es la de ser supremo y omnisciente, aunque existen otras definiciones:
- Dios como algo supremo, pero no necesariamente como un ser.
  - Algunas ideas sobre Dios pueden incluir atributos antropomórficos: sexo, nombres concretos e incluso exclusividad étnica (como en el caso de la concepción de pueblo elegido), mientras que otras ideas son puros conceptos filosóficos.
  - La idea de Dios suele ir entremezclada con la definición de verdad, en la que Dios es la suma de todas las verdades. Desde esta perspectiva, la ciencia es sólo un medio de encontrar a Dios.
  - Existen divergencias al definir a Dios, bien como una persona o, más bien, como una fuerza o impulso impersonal. También son diversas las diferentes formas en las que se entiende que Dios se relaciona con el hombre y la apariencia que Dios tiene.
  - Algunas concepciones de Dios se centran en una visión de Dios como una realidad eterna, transcendente, inmutable y última, en contraste con el universo visible y continuamente cambiante.
- En algunas religiones y corrientes filosóficas, Dios es el creador del omniverso.
- Algunas tradiciones sostienen que, además de creador, Dios es conservador (teísmo), mientras que otros opinan que Dios es únicamente creador (deísmo).
- La definición más común de Dios le supone omnipotencia (todo lo puede), omnisciencia (todo lo sabe), omnipresencia (todo lo abarca) y omnibenevolencia (todo lo perdona). Sin embargo, no todos afirman que Dios es moralmente bueno. Mientras que algunos consideran que Dios representa lo moralmente bueno, para otros Dios está por encima de la moralidad. No todos sus atributos concuerdan y pueden inducir al error. Por ejemplo, se afirma que si Dios es el creador omnipotente, omnisciente y el único juez, entonces al crear a la humanidad, incluidos ateos y paganos, sabe cómo será su comportamiento y tendrá que enviarlos al infierno. Este Dios no puede, por tanto, ser bueno desde el punto de vista de todos los humanos, del mismo modo que algunos afirmarán que no todos los humanos son buenos desde el punto de vista de Dios...
- La teología negativa (o Vía Negativa) aduce que no se pueden determinar afirmaciones concluyentes sobre los atributos de Dios, mientras que los agnósticos consideran que el limitado conocimiento humano no permite obtener pruebas concluyentes de qué o cómo es Dios. Algunas costumbres relacionadas con el misticismo establecen unos límites al poder de Dios, al considerar que la natrualeza suprema de Dios no deja lugar a la casualidad.
- La concepción de Dios como ente individual es una característica del monoteísmo, pese a que no existe una definición exacta y concreta del monoteísmo. Las diferencias entre monoteísmo y politeísmo dependen de la tradición de los pueblos (ver Trinidad, Dualismo y Henoteísmo).
- Algunos sostienen que tan sólo existe una única definición válida de Dios, mientras que para otros cabe la posibilidad de que varias definiciones de Dios sean posibles a la vez.
- Existen explicaciones ateas sobre el concepto de Dios que incluyen factores sociológicos y psicológicos. Ver Teología

Historia del Monoteísmo

Teología En el Oriente antiguo muchas ciudades tenían su propio dios local, aunque esta adoración de un solo dios no implicó la negación de la existencia de otros dioses. El culto iconoclasta del dios solar egipcio Aten fue promovido por el faraón Akhenaten (Amenofis IV), que gobernó entre 1358 y 1340 adC. El culto de Aten se cita a menudo como el ejemplo de monoteísmo más angituo del que se tiene conocimiento y a veces se cita como una influencia formativa del judaísmo temprano, debido a la presencia de esclavos hebreos en Egipto. Pero aunque el himno de Akhenaten a Aten ofrece evidencia fuerte de que Akhenaten consideraba que Aten era el creador único, omnipotente, la adoración de otros dioses al lado de Aten nunca cesaron fuera de su corte, y los más viejos cultos politeístas pronto recuperaron precedencia.

Teología

La teología es la disciplina que estudia a Dios. Las sociedades, además, se suelen dar a sí mismas una moral de comportamiento inspirada en la revelación de la religión mayoritaria, que puede recogerse en un libro: para el cristianismo y el judaísmo es la Biblia y para el Islam el Corán. En las sociedades más primitivas se considera que el derecho a gobernar proviene directamente de Dios. Esto se creía en la Europa en la Edad Media y en el caso concreto de España, duró al menos hasta 1975, fecha en la que murió Francisco Franco. Tomás de Aquino en su obra Summa Theológica (1266) sostiene que se puede entender la existencia de Dios por cinco vías (entiendase vías como «maneras de llegar a», no como pruebas):
- Vía del primer motor
- Vía de la causa eficiente
- Vía del ser necesario
- Vía de los grados de perfección
- Vía del ser inteligente y del gobierno del mundo

Ateísmo

Las personas que niegan que exista ningún dios se denominan ateas. La desaparición de la certeza de existencia de Dios es comentada por autores como Friedrich Nietzsche. Para algunos de estos, el concepto de Dios nos ha dejado como secuela una innumerable cantidad de tradiciones y costumbres mantenidas en su nombre que han dejado al humano, como ser animal, en segundo plano, lo que ha hecho girar la historia de modo trascendental en contra de sí mismo y lo han dejado sujeto a la voluntad de este concepto intangible y han limitado su vida y crianza a lo largo de generaciones y generaciones. Para algunos, la creencia en un Dios podría ser consecuencia del miedo a la muerte, un ídolo para conseguir la redención o un arma de manipulación masiva (el «opio de los pueblos», según Karl Marx).

Agnosticismo

Existe otro grupo de personas llamadas agnósticos. Según éstas, todo lo relacionado con Dios es inaccesible al conocimiento humano, por lo que no resulta posible determinar si existe o no Dios.

Otras creencias

Hay varios sistemas religiosos en los cuales no se menciona ni se estudia la existencia de Dios (Budismo, Advaita, Discordianismo). Para la doctrina del espiritismo (sincretismo proveniente del cristianismo y el hinduismo), Dios es la inteligencia suprema, causa primera de todas las cosas, eterno, inmutable, inmaterial, único, omnipotente, soberanamente justo y bueno. El panteísmo sostiene que el universo entero es Dios mismo. Se han identificado elementos de panteísmo en algunos cultos primitivos de adoración a la naturaleza.

Véase también


- Ateísmo
- Cristianismo
- Hinduísmo
- Islam
- Judaísmo
- Lista de dioses
- Mitología Categoría:Cristianismo Categoría:Deidades Categoría:Mitología ja:神 ko:하느님 ms:Tuhan simple:God

Jesús de Nazaret

]] Jesús de Nazaret fue un predicador judío del que se cree que vivió a comienzos del siglo I en la región de Judea (actual Israel) y murió crucificado en Jerusalén en torno al año 30. Con su figura y su mensaje se inicia el cristianismo. Aunque se han conservado numerosos textos acerca de su vida (genéricamente denominados evangelios), no pueden considerarse fuentes históricas fiables, ya que que son bastante tardíos (el más antiguo fue redactado, como mínimo, treinta años después de la muerte de Jesús) y tienen una finalidad principalmente catequética. Por otro lado, en los escasos textos no cristianos en que se le menciona no figuran datos concretos sobre su vida. Aunque sectores minoritarios han llegado a poner en duda su misma existencia, existe hoy un amplio consenso acerca de la historicidad de Jesús de Nazaret. Llamado también Cristo o Jesucristo, es el personaje central de las religiones denominadas cristianas, basadas tanto en la doctrina que predicó como en la fe en que Jesús resucitó tras morir en la cruz. La mayoría de estas religiones establecen como dogma de fe que Jesús es la segunda persona (el Hijo) de la Trinidad divina (y que es, por lo tanto, Dios). El Islam lo considera uno de sus profetas más importantes. Independientemente del punto de vista que se tenga, la influencia de su doctrina en la cultura occidental es innegable.

El nombre de Jesús

En arameo, el idioma de la Judea del siglo I, el nombre Jesús proviene de Ieshuá (ישׁוע, Yēšûaʿ) ‘Yavé salva’. Se cree que sus seguidores le llamaban «Rabí Ieshuá ben Ioséf» (‘maestro Jesús, hijo de José’). Este nombre llegó al español desde su equivalente en hebreo, Iehoshua (יהושע o Yēhošûa), a través del griego Iēsoûs (Ιησους) y del latín Iesús. Sin embargo, se podría traducir también como Josué, ya que otra evolución del mismo nombre Ieshuá fue Ioshuá y, de aquí a Josué. Según los evangelios, otro nombre de Jesús (que no se sabe si alguna vez usó) era Emmanuel, que significa, según , ‘Dios con nosotros’. De ahí surge el nombre español Manuel. Los seguidores de Jesús (los cristianos) lo conocen también como Cristo (del griego χριστος, jristós, ‘el ungido’) o Jesucristo. Además de los ya mencionados de «el Cristo» o «el Ungido», otros epítetos a menudo usados para referirse a Jesús de Nazaret son «el Nazareno», «el Salvador» y «el Mesías» (del hebreo משיח, mašíaj, ‘ungido’), entre otros.

Hagiografía

No existen datos que permitan proporcionar una biografía histórica de Jesús. La mayor parte de la información disponible hoy pertenece al corpus de doctrina religiosa contenida en el llamado Nuevo Testamento de la Biblia, pero la fiabilidad de éste en cuanto a la información estrictamente histórica es considerada escasa por la mayoría de los historiadores (aun para los de confesión cristiana). Se está de acuerdo por lo general en considerar que la intención catequética de los evangelistas les indujo a tomarse algunas libertades literarias en la redacción que hacen imposible obtener un registro documental fiable de los datos que proporcionan.

Nacimiento de Jesús

evangelista] Si admitimos como fiables los datos del Evangelio según san Mateo, Jesús debió de nacer hacia el 6 adC:
- Según , nació en tiempos del rey Herodes I el Grande, que se calcula que murió en el año 4 adC (datando la fundación de Roma en 753 adC).
- Algunos autores hacen referencia a una conjunción astral que tuvo lugar en el año 7 o 6 adC, que pudo ser interpretado como una estrella especial que anunciaba el nacimiento del rey de Judea. Sin embargo, el uso literario de estrellas que marcaban el nacimiento de grandes personajes de la antigüedad era muy extendido en aquella época, haciendo este dato poco útil en la datación.
- La fecha concordaría con el relato de la matanza de Herodes, de los niños "de dos años para abajo", de . Si aceptamos como fiables los datos del Evangelio según san Lucas, la fecha del nacimiento de Jesús podría retrasarse hasta el año 6 de nuestra era:
- En se menciona que Jesús ha de nacer en Belén antes del censo que iba a establecerse «gobernando Quirino en Siria». Según Flavio Josefo, el censo debió de tener lugar en el año 6 o 7. Esto hace que los relatos sean discordantes en cuanto a las fechas, ya que el censo habría tenido lugar cuando Jesús habría cumplido ya cerca de 12 años de edad, si damos como correcta la fecha obtenida del evangelio de Mateo. A partir de estas referencias, surgen varias hipótesis:
- Algunos opinan que Lucas pudo confundir a Quirino con Quintilio. Muchos exégetas opinan que, en realidad, Lucas aprovechó este dato histórico para elaborar un texto catequético por el cual situar el nacimiento de Jesús en la ciudad del rey David, sin importarle la exactitud de las fechas.
- Otros autores cuestionan la exactitud del dato aportado por Josefo.
- Otros plantean la posibilidad de que sea Mateo el autor que utiliza datos erróneos y que, de acuerdo con Lucas y Josefo, Jesús nació en el año 6. En el año 525, el Papa Hormisdas encargó a Dionisio el Exiguo, un astrónomo y abad escita de un monasterio romano, establecer como año primero de la era cristiana, el del nacimiento de Jesús. Dionisio se equivocó en unos 6 años al datar el reinado de Herodes I el Grande, por lo que dedujo que Jesús nació el año 753 de la fundación de Roma, cuando debió de suceder hacia el 748. En todo caso es una aproximación, ya que hemos de aceptar una teórica horquilla datacional entre los años 6 adC y 6 de nuestra era.

Fecha del nacimiento

Tampoco es posible definir la fecha en que nació. El 25 de diciembre se celebraba en el imperio romano la fiesta del dios Sol, al igual que en la mayoría de civilizaciones conocidas de la época. Por esas fechas en el hemisferio norte se observan los días más cortos del año, por lo que se realizaban diversos ritos para pedir que el sol volviera a brillar con fuerza un año más. Los orígenes de la adoración al sol se remontan a las creencias egipcias, persas e hindúes. El culto romano al «dios Sol invicto» comienza a tener importancia en el siglo III. Aureliano proclamó durante su mandato (270-275) la festividad oficial del 25 de diciembre en honor al sol invictus. El papa Julio I en el año 336 decidió poner fin a las festividades paganas en honor al sol y ordenó a la comunidad cristiana conmemorar el nacimiento de Jesús en esa misma fecha.

Lugar de nacimiento

Tampoco hay certeza acerca del lugar en que nació. Según los evangelios, nació en Belén (Judea). Pero pudo ocurrir en Nazaret (Galilea), en relación con su sobrenombre (Jesús de Nazaret o Jesús el nazareno), o bien en cualquier otro lugar. Lo cierto es que la localidad de Nazaret no tenía relevancia desde un punto de vista teológico, motivo por el cual cabe dentro de lo posible que Lucas situara el lugar de nacimiento en Belén (en donde había nacido el rey David, siete kilómetros al sur de Jerusalén). Esto explicaría por qué utilizó a Quirino y el censo como excusa para su elaboración literaria. Así, se hacía referencia a una cita del Antiguo Testamento: ::Pero tú, Belén Efrata, aunque pequeña para figurar entre los clanes de Judá, de ti me saldrá quien ha de ser dominador en Israel, cuyos orígenes vienen de antaño, desde los días antiguos (). Para complicar aún más las cosas, según san Jerónimo, existe o existió otra localidad llamada Belén en Galilea y en los evangelios se transmite la sensación de que Jesús era tomado por un galileo más, así que, después de todo, Jesús pudo nacer en Belén y en Galilea. Respecto a la localidad de Nazaret, algunos autores han negado que tal lugar existiera en tiempos de Jesús, ya que Flavio Josefo no menciona ese lugar entre los cientos de los que da cuenta en su obra Guerra de los judíos y destrucción del templo y ciudad de Jerusalén. Esta teoría suscita, sin embargo, más cuestiones que las que intenta explicar:
- Nazaret es nombrado por todos los evangelios, datados entre los años 70-110, esto es, a partir de unos 40 años después de la muerte del nazareno. No parece suficiente intervalo de tiempo para que los autores inventen una población inexistente sin que nadie denunciara tal falsedad. Además era una población sin interés teológico, despreciada hasta por sus vecinos ().
- El hecho de que Jesús fuera de Nazaret era un dato incómodo para los evangelistas y resulta poco creíble que lo inventaran, para después tener que redactar una narración en la que su nacimiento tuviera lugar en Belén. Además, obligó a Mateo a buscar una referencia sobre Nazaret en la Biblia judía, y no lo consiguió.
- Los primeros seguidores de Jesús son llamados nazarenos, según el libro de los Hechos. Incluso la literatura judía de los años 80 menciona a los nazarenos en su XII bendición: ::Desarraiga pronto en nuestros días el reino del orgullo y perezcan en un instante los nazarenos y los herejes. (...)
- No es de extrañar que una aldea que algunos estiman de unas 20 familias no aparezca en el listado que hace Josefo, por exhaustivo que fuera al enumerar todas las de Judea, Samaria y Galilea.
- Cabe en lo posible que Josefo nombrara directa o indirectamente a Nazaret en el párrafo denominado "testimonio flaviano". Aunque se admita la teoría de que fue reescrito, no se puede descartar que hablara de Jesús de Nazaret, ya que en otro capítulo del mismo libro habla de Santiago el hermano de Jesús.
- En Nazaret existen una fuente y un cementerio que parecen datar de época anterior a Cristo.
- En una cueva de Nazaret existe una inscripción de principios del siglo II: «Xe, María». Jesús era hijo de María. Respecto a su padre, también existe controversia. El Nuevo Testamento se refiere a José como el esposo de María, y no como el padre biológico de Jesús, puesto que Jesús era considerado hijo de Dios Padre concebido por el Espíritu Santo. En la genealogía de Jesús que se encuentra en el capítulo 1 del Evangelio según san Mateo, al nombrar a Jesús no se habla de «concepción», como en el caso del resto de los miembros de su línea genealógica. De hecho, relata que José tuvo la intención de dejar a María pero en un sueño, un ángel de Yavé le reveló que debía aceptar a María y a su hijo, a quien debía llamar Emmanuel (‘Dios con nosotros’), pues él traería gran salvación al pueblo. Desde el siglo II el Talmud judío (con la idea de satirizar a esta «nueva» secta) expone que María fue violada y, como consecuencia, quedó embarazada de Jesús. En cuanto a los textos de Lucas y Mateo, atribuyen la concepción de Jesús a un milagro del dios Yavé, sin participación del hombre. De estas referencias neotestamentarias procede la idea de la concepción virginal. La afirmación del mantenimiento de la virginidad durante el parto (o sea, la ausencia de rotura del himen), tiene su origen en textos de la segunda mitad del siglo II (como el Protoevangelio de Santiago) que no son aceptados por el Vaticano. Si bien es un dato controvertido, algunos afirman que Jesús debió de tener hermanos o hermanastros. Sin embargo, al respecto no puede afirmarse nada con certeza. La palabra utilizada para designar a los hermanos, tanto en arameo ('âch-'achâ), como en griego (adélfoi), también se utiliza para denominar a los parientes o familiares. Respecto a una tumba encontrada en el año 2002 donde puede leerse: «Jacobo, hijo de José, hermano de Jesús», se ha desmostrado su origen fraudulento. El anticuario que vendió la pieza fue detenido unos meses más tarde por tráfico ilegal de piezas arqueológicas. La Dirección de Antigüedades de Israel afirmó en junio de 2003 que la inscripción había sido realizada en época moderna.

Adoración de los Reyes Magos

La Biblia y la tradición dicen que tres Reyes Magos procedentes de Oriente acudieron a adorar al niño Jesús, advertidos por una estrella. En estas narraciones es prácticamente imposible distinguir hechos reales de ficticios, dada la clara elaboración literaria de tipo midráshica que tenían. Hay claras referencias al profeta Isaías: ::Una multitud de camellos te inundará,
camellos jóvenes de Madián y Efa;
todos vienen de Sabá;
oro e incienso traen
y anuncian las loas de Yavé (). Por tanto, la adoración de los reyes magos podría representar un relato de la adoración de los reyes del mundo al Mesías, inspirándose en el texto de Isaías. También podría reflejar la mejor acogida que iba a tener por parte del pueblo pagano que del pueblo judío.

Huida a Egipto

Isaías] La tradición dice que, tras el nacimiento de Jesús de Nazaret, toda la familia hubiera de huir a Egipto, debido a que Herodes I el Grande había ordenado la matanza de todos los niños de dos años para abajo. Ningún historiador judío ni romano hace mención a este hecho de importancia, a pesar de que los judíos eran muy cuidadosos de registrar una por una todas las injusticias a las que eran sometidos. Es probable que éste sea un relato ficticio con fines catequéticos, al igual que el de la adoración de los reyes magos, aprovechando la imagen de sanguinario que tenía Herodes entre el pueblo judío. Teniendo en cuenta que Herodes había mandado matar a toda la familia de su esposa y a tres de sus propios hijos, quizá esta matanza les pareciera plausible a los autores de los evangelios. La elaboración de tipo midráshica del texto, propia de Mateo, incluye una cita «profética» del Antiguo Testamento: ::Una voz se oyó en Ramá,
un llanto y un gran lamento:
Raquel llorando a sus hijos.
Y no quería consolarse porque ya no existen (). El relato guarda cierto parecido con la salvación del bebé Moisés de las aguas del río Nilo, que se cuenta en el segundo capítulo del libro del Éxodo. Al igual que Moisés fue salvado de las aguas, Jesús fue salvado de la matanza de los niños que presuntamente habría ordenado Herodes. Esta matanza se encuentra también en la historia de Krishna tal como es contada en las escrituras védicas (especialmente en el décimo canto del Srīmad Bhāgavatam). El sabio volador Nárada Muni avisó al rey Kamsa de que en Mathura había nacido el próximo rey. Entonces el malvado Kamsa mandó matar a todos los recién nacidos.

Regreso a Palestina

Judea, a la que pertenecía Belén, estaba bajo el poder de Arquelao, hijo de Herodes el Grande. Según Mateo, por temor, los padres de Jesús decidieron volver a Nazaret, que pertenecía a Galilea. Para dar veracidad al texto, el autor hace referencia al «profeta», citando un versículo del libro de Oseas, donde el dios Yavé (conocido como "Jehová" en la mayoría de las tradiciones protestantes) dice: «...de Egipto llamé a mi hijo» (). Mateo probablemente escribió este relato para justificar por qué si el Mesías debía nacer en Belén, ya que a Jesús se le conocía como «nazareno» (nacido en Nazaret). Para ello, hace referencia al cumplimiento de una profecía del Antiguo Testamento: ::Y fue a vivir en un pueblo llamado Nazaret. Así había de cumplirse lo que dijeron los profetas: «Lo llamarán nazareno» (). Mateo pretendió encontrar una cita en la Biblia judía que justificara por qué se conocía a Jesús como el nazareno, cuando de Nazaret no podía salir nada bueno, según . Sin embargo, no da ninguna referencia concreta. En realidad, la Biblia judía no menciona a Nazaret ni a los nazarenos. No es posible saber a qué cita quería referirse. Algunas teorías propuestas son: , , . La teoría según la cual Mateo quiso hacer hacer referencia a Jueces 13, 4-7 parte de la hipótesis de que Mateo confundió "nazareno" con "nazireo". La referencia habla de que el ángel del dios Yavé se acercó a la estéril esposa de Manoaj (de la que nunca da el nombre) para anunciarle que tendrá un hijo (que será Sansón, y no el Mesías por venir): ::Por eso desde ahora no debes tomar vino ni consumir alimentos impuros. Pues el hijo que darás a luz será un nazireo de Yavé desde el seno de la madre y nunca se cortará el pelo, por ser consagrado a Yavé. Él salvará a los israelitas de los filisteos que los oprimen (). En el caso de que Mateo hubiera querido basarse en esta cita, la referencia sería falsa, ya que Jesús no era nazoreo (o nazireo) sino nazareno, el cual es un gentilicio que se refiere al nacido en Nazaret. Los nazireos eran hombres que se consagraban a Yavé por un tiempo o definitivamente. Sansón era nazireo, y posiblemente Juan Bautista había tomado ese voto (ya que, según , su madre le contó que había sido visitada por un ángel del dios Yavé, que le había dicho que su hijo habría de ser grande ante el Señor, y no bebería vino ni licor (justamente el voto de los nazoreos) y estaría lleno del Espíritu Santo ya desde el seno de su madre. En Israel no se conocían congregaciones religiosas como existían en India y China (y ahora también en Occidente). Por eso la ley sobre los nazireos permitía a cualquier creyente consagrarse a Yavé de manera personal.

La consagración de Jesús en el templo

Este pasaje de la vida de Cristo incluye la circuncisión, a los ocho días de edad, según expone Lucas, y la consagración del niño en el templo. Se trataba de ritos habituales, de acuerdo con la ley judía. El resto de la narración, en relación con Simeón y con Ana, pueden ser una elaboración midráshica, representando al pueblo de Israel a la espera de conocer a su Mesías. Incluye claras referencias al libro de Isaías (capítulos 42, 49 y 52).

El niño Jesús habla con los maestros en el templo

Lucas relata que Jesús, a la edad de 12 años, tras desaparecer durante tres días, fue encontrado por sus padres debatiendo con los maestros en el templo. A esta edad, un niño judío era considerado «hijo de la ley» (bar miswah). A partir de esta realidad, el relato muestra un gran paralelismo con los de la pasión de Cristo: obediencia al Padre y desaparición del Hijo de Dios durante tres días. Por lo demás, debió de ser un joven normal, que ayudaba a su padre José, que era artesano (tekton). El mártir san Justino, a finales del siglo II, interpreta que se dedicaba a fabricar material de labranza. En la versión Vulgata de la Biblia, realizada en el siglo V, san Jerónimo traduce la palabra tekton por el término latino fáber, con la misma significación genérica de artesano. Atendiendo a la tradición popular, la mayoría de las actuales versiones de la Biblia traducen tekton por carpintero.

Vida pública de Jesús

san Jerónimo] Según los evangelios, Jesús inicia su actividad pública al ser bautizado por Juan el Bautista en el sagrado río Jordán. Según Lucas, Juan comienza su actividad pública «el año decimoquinto del imperio del emperador Tiberio; cuando Poncio Pilato gobernaba Judea; cuando Herodes era tetrarca de Galilea; su hermano Filippo, tetrarca de Iturea y Traconítide, y Lisanias, tetrarca de Abilene, en tiempo del sumo sacerdote Anás y Caifás». Tiberio sucedió a Augusto el 19 de agosto del año 767 de la fundación de Roma. Lucas pudo contar los años siguiendo el calendario sirio (que inicia el año el día primero de octubre) o bien el calendario juliano (que comienza en enero) por lo cual no sabemos si tuvo en cuenta el primer año de la sucesión. Así, la fecha aproximada del inicio de la actividad del Bautista estaría entre los años 27 y 29 de nuestra era. Jesús debió de ser bautizado unos meses después de comenzar Juan su predicación. menciona que «Jesús comenzaba hacia los 30 años» su actividad. Sin mayores pretensiones de exactitud, parece hacer referencia a que había alcanzado la edad de madurez, según la tradición judía, para entrar al servicio del templo. Por el conjunto de los evangelios (con especial crédito al capítulo 6 del Evangelio según san Marcos) se deduce que predicó y actuó especialmente en la zona norte de Palestina, al menos al principio, y preferentemente en las aldeas que bordeaban el lago de Genesaret. De aquí surgieron sus primeros discípulos, pescadores del lago. Posiblemente, después regresó a Nazaret, donde no fue bien recibido. Nazaret] Recorrió Palestina, acompañado de sus seguidores o discípulos, entre los que se contaban pescadores, especialmente del mar de Galilea, agricultores, un recaudador de impuestos y un grupo de mujeres. De entre sus discípulos, eligió a doce apóstoles hombres:
- Simón Pedro.
- Andrés el Apóstol, hermano de Simón.
- Santiago el Mayor.
- Juan, hermano de Santiago.
- Felipe de Betsaida.
- Bartolomé, llamado Natanael de Caná.
- Tomás el Dídimo.
- Mateo el Publicano, también llamado Leví el de Alfeo.
- Santiago el de Alfeo.
- Judas el de Santiago, llamado Judas Tadeo.
- Simón el Cananeo, también conocido como Simón el Zelote.
- Judas Iscariote. Se dice que Jesús realizaba milagros.

Muerte de Jesús

Juan el Evangelista menciona en su evangelio que Jesús asistió a tres Pascuas judías (; ) y murió en la tercera de ellas, por lo que se supone que su actividad mesiánica duró poco más de dos años. Pascua] Decidió subir a Jerusalén coincidiendo con la Pascua judía. Provocó a las autoridades religiosas, proclamándose rey y expulsando a los mercaderes del templo. Esto trajo como consecuencia su apresamiento y ejecución en la cruz, que era un método de ajusticiamiento habitual en el imperio romano por delitos graves o en casos de traición. Respecto a la fecha de su muerte tampoco hay certeza, si tenemos en cuenta el uso simbólico de los números en la Biblia. Existen diversas referencias, en los evangelios, Flavio Josefo y Tácito, al hecho de su muerte, ajusticiado bajo mandato del procurador romano Poncio Pilato, siendo Tiberio emperador de Roma. Según Lucas, fue descendido de la cruz un viernes («era el día de la preparación y comenzaba el sábado»). Algunos autores fechan la muerte de Jesús en abril del año 30, durante el tiempo de Pascua judía. Coincide, además, que en ese año el día de la pascua caía en sábado, como señalan los cuatro evangelios. En todo caso, no pudo ser mucho más tarde, si tenemos en cuenta que tras su muerte se disolvió su grupo de seguidores durante un tiempo, después se volvió a unir, se organizaron en comunidades, las autoridades judías comenzaron a perseguirlas cuando empezaron a resultar peligrosamente numerosas y, después de un tiempo de persecución, Saulo de Tarso (el que luego sería san Pablo) se convirtió al cristianismo en el año 36 ó 37. 37] Pilato se embarcó rumbo a Roma en el año 38 a «comparecer» ante Tiberio por los cargos que le imputaban (estos cargos son los que convertirían a Pilato, años más tarde, en el santo más venerado por la Iglesia del Bajo Egipto y la chipriota). Poco antes de llegar a Roma, Tiberio murió y quien lo condenó al destierro a orillas del Ródano fue Calígula. Esto dice Eusebio de Cesárea: ::Aún no habían pasado tres años de la muerte del Maestro, cuando Vitelio, procónsul de Siria, dando oído a las quejas de los samaritanos (Historia eclesiástica, 2:7). Poncio Pilato murió en el año 39. Si todavía no habían pasado «tres años de la muerte del Maestro», y Pilatos se embarcó en el 38, entonces Jesús habría muerto en el año 35. Ireneo de Lyon (130-208) —que fue auditor de san Policarpo (uno de los cuatro padres apostólicos y discípulo cercano de algún discípulo directo de Jesús)— dijo que «Jesús murió a una edad que lindaba en los cincuenta, en el umbral de su vejez». Por tanto, si aceptamos el año 35 para la muerte de Jesús, su nacimiento habría tenido lugar hacia el año 15 adC. Según otra teoría: Herodes Antipas y Herodías se casaron hacia el año 35 y este fue el motivo de la muerte de Juan el Bautista. Jesús, que según los evangelios murió después que el Bautista, tendría que haber sido crucificado hacia el año 36. La destitución de Pilatos tuvo lugar hacia el 36-37, después de reprimir una revuelta en Samaria, lo que significa que éstas son las fechas más tardías posibles para datar la muerte de Jesús, si aceptamos que su condena a muerte fue firmada por Pilatos.

Resurrección de Jesús

Samaria] Los evangelios afirman que, tres días después de su muerte, Jesús resucitó y ascendió a los cielos. Este hecho es considerado fundamental por la mayoría de las fes cristianas y se conmemora cada año con las fiestas de la Pascua cristiana.

Referencias históricas sobre la figura de Jesús

Se ha investigado y discutido mucho, a lo largo de los siglos, sobre la certeza o no de los atributos que las distintas iglesias y tradiciones cristianas han adjudicado a la figura de Jesús de Nazaret, así como sobre las condiciones, fechas y lugares en los que nació, vivió y murió e incluso sobre su propia existencia. Los documentos que arrojan luz sobre quién fue realmente Jesucristo se dividen en dos tipos: por un lado, el Nuevo Testamento y, por otro, documentos coetáneos procedentes de otras fuentes.

Nuevo Testamento

Es donde más referencias se aportan acerca de Jesús, si bien su valor historiográfico para atestiguar su existencia e identidad es limitado debido a su carácter catequético.

Evangelios

Los evangelios resultan tardíos (años 70-110) respecto a las cartas de Pablo (años 51-67) y respecto a la muerte de Jesús (hacia el año 30). Además, tienen una intensa elaboración catequética y suele haber acuerdo en que recogen relatos previos que insertan en una historia con un itinerario y un orden cronológico ficticios. Los autores de los evangelios, en su forma actual, parecen ser cristianos de influencia helenística, que usaron documentos previos de origen semítico. La tradición semítica que dio lugar al texto común a los tres evangelios llamados sinópticos (los de Mateo, Marcos y Lucas) se originó necesariamente antes que cualquiera de los evangelios (antes del año 70). El material común a Lucas y Mateo, denominado Documento Q (del alemán Quelle, ‘fuente’), también de origen semítico, ha de ser anterior a estos dos evangelios (anterior a los años 80). Desde la historiografía, no parece posible aceptar los evangelios como evidencia de la existencia histórica de Jesús. Aun seleccionando los relatos comunes a los sinópticos, teóricamente anteriores al año 70, y aunque muchas evidencias sugieran su origen semítico, presentan la desventaja de estar muy elaborados, con elementos míticos y alegóricos. Esto hace que su papel se reduzca a ser un argumento menor de apoyo a otros, como los que ofrecen las cartas de Pablo, en las que menciona a «Santiago el hermano del Señor» y a otros dos testigos que conocieron a Jesús: Simón Pedro y Juan (). Algunos autores de la la corriente investigadora llamada de la tercera búsqueda del Jesús histórico afirman encontrar en los evangelios canónicos y en algunos evangelios apócrifos estratos primitivos que permiten acercarnos al Jesús histórico. Para estos autores, estos textos responden a un referente histórico sobre el cual pudo crearse un relato, próximo a la realidad según algunos; con elementos míticos y alegóricos, según otros, o totalmente ficticios, según un tercer grupo de autores. Algunos sectores de la Iglesia Católica y de otras denominaciones cristianas sostienen que varios textos del Nuevo Testamento (los evangelios de Mateo y Juan y algunas cartas), fueron redactados por discípulos directos de Jesús. También afirman la autenticidad de las cartas de Pablo, quien, tras su conversión, se sumó al grupo de los apóstoles. Otro importante sector de la Iglesia Católica y de otras Iglesias Cristianas aceptan las teorías de numerosos historiadores y exégetas que han señalado evidencias filológicas que apuntan a que los textos contenidos en los evangelios y las cartas de los apóstoles no fueron redactados, al menos en su forma actual, por compañeros o discípulos directos de Jesús. Los textos más antiguos serían siete de las catorce cartas de Pablo (1ª Tesalonicenses, 1ª Corintios, 2ª Corintios, Filipenses, Gálatas, Romanos, Filemón), que son consideradas auténticas por la mayoría de los autores. Se han aducido rasgos formales de la estructura de los tres evangelios sinópticos que han llevado a formular la teoría decimonónica de que los evangelios de Mateo y Lucas son reescrituras del evangelio de Marcos, a los que se le añadieron datos (a veces contradictorios entre sí) procedentes de otras fuentes. Otros autores, analizando las variaciones y similitudes lingüísticas en el texto común a los tres sinópticos, que algunos denominan Triple tradición, mencionan la posibilidad de que los tres sinópticos se hayan basado en fuentes comunes preexistentes, hoy desaparecidas. Esta teoría podría explicar incluso el hecho de que algunos autores cristianos del siglo II consideraban el evangelio de Mateo como el más antiguo, ya que ese material denominado triple tradición podría ser un evangelio aramaico de Mateo sobre el que se habrían basado los tres sinópticos. La primera mención de los cuatro evangelios canónicos data del año 180, en que san Ireneo los recapitula, comparándolos a los cuatro puntos cardinales (Wells, 1982). Otros textos, que han recibido genéricamente la denominación de evangelios, fueron declarados apócrifos en el concilio de Laodicea. Algunos fueron escritos en la misma época que los evangelios aceptados como canónicos y otros son de redacción más tardía. De entre los que se han recuperado, destaca el Evangelio de Tomás, que, aunque suele datarse en la segunda mitad del siglo II, algunos autores afirman que se basa en los mismos Logia o Documento Q que los evangelios de Mateo y Lucas. Además encuentran en este texto, que algunos denominan el "quinto evangelio", otras tradiciones semíticas que, según algunos estudiosos de la tercera búsqueda del Jesús histórico, como Helmut Koester, perteneciente al Jesus Seminar, consideran importantes para definir la figura histórica de Jesús. El resto de los apócrifos anteriores a la segunda mitad del siglo II desaparecieron o fueron destruidos, quedando sólo algunas citas en obras pertenecientes a la apologética de los siglos II y III. Con respecto al evangelio de Marcos, la tradición eclesiástica atribuye su autoría a Juan Marcos, uno de los compañeros de Pablo, el que después sirvió de intérprete a Pedro frente a la comunidad de Roma. Nunca se le ha atribuido haber sido testigo directo de Jesús. El análisis lingüístico señala que varios de los textos no se corresponden con las formas empleadas por los hablantes de lenguas semíticas, como el hebreo y el arameo, habladas en Judea durante la vida de Jesús. Otros análisis señalan errores relativos a la geografía de la región, a las costumbres de los israelitas y a la práctica religiosa judía que hacen dudar del origen del evangelista; en , la discusión de Jesús con los fariseos sigue la versión griega al citar el texto de , que es marcadamente diferente en el original hebreo. Las palabras que se atribuyen a Jesús: «Si la mujer repudia a su marido y se casa con otro, comete adulterio» (, traducción de la Biblia de Reina-Valera, 1960) son inexplicables en boca de un judío, puesto que la ley religiosa imperante (la Halajá) declaraba explícitamente que sólo el marido podía solicitar y obtener un divorcio, procedimiento descrito en gran detalle en el derecho y ampliamente conocido por cualquier varón con intereses religiosos de la época. El redactor del fragmento —lingüísticamente coherente con el resto del evangelio de Marcos— no parece ser natural de Palestina ni judío de religión. Fragmentos como (que ubica junto al mar de Galilea una población que en realidad está ubicada a más de 50 kilómetros de distancia) o (que detalla un itinerario geográficamente imposible entre Tiro y el mar de Galilea) fortalecen esta conclusión (Rylands, 1929).

Cartas de Pablo

Pablo de Tarso fue coetáneo de Jesús de Nazaret (se supone que nació hacia el año 10), pero no lo conoció personalmente, por lo que no se le puede considerar testigo personal de la existencia de Cristo. Según sus cartas, conoció al menos a un familiar y a dos testigos directos de Jesús. Hace mención en sus cartas a «Santiago el hermano del Señor» (), jefe de la comunidad de Jerusalén y una de las tres «columnas» de la primitiva iglesia (). Teniendo en cuenta que la expresión «Señor» sólo la utiliza para referirse a Jesús de Nazaret, se refiere a Santiago, hermano de Jesús. Según algunos autores, no parece posible que este Santiago pueda ser un personaje inventado en sus cartas, ya que se trata de alguien conocido e influyente en la iglesia primitiva, de modo que sería una ficción difícil de mantener. Además, el mismo «Santiago, hermano de Jesús», es nombrado por el historiador judío Flavio Josefo. Así, las cartas de Pablo apuntarían a Jesús como referente de «Santiago el hermano del Señor». Pablo nombra en sus cartas también a las otras dos «columnas» de la iglesia, Simón Pedro y Juan, también testigos directos de Jesús. La situación conflictiva que describe contra Pedro en contribuye a la credibilidad de Pablo como fuente historiográfica, frente a las descripciones más idealizadas de Hechos o frente a los relatos más mitificados de los evangelios.

Hechos de los Apóstoles

El relato resulta menos fiable historiográficamente debido a que es más tardío y más elaborado desde un punto de vista catequético. Menciona a Santiago (, y siguientes) de forma coherente con las cartas de Pablo.

Otros documentos

Es llamativa la escasez de referencias a la figura de Jesús en fuentes no cristianas. De acuerdo con el testimonio de los evangelios (, , , , , ), la predicación de Jesús congregó a multitudes. Sin embargo, no existen en las fuentes no cristianas contemporáneas referencias a Jesús de Nazaret. La primera alusión se encuentra en la obra de Flavio Josefo, más de medio siglo después de la fecha supuesta de su muerte. Las referencias más citadas habitualmente se describen aquí:

Flavio Josefo

Las Antigüedades judías son una crónica del historiador judeorromano Flavio Josefo escrita hacia el año 93 o 94, que narra la historia del pueblo judío de una manera razonablemente completa. Los intereses de Flavio Josefo —entre ellos, ganar la simpatía de Roma hacia los judíos— lo llevan sin embargo a minimizar las noticias que pudieran resultar conflictivas. Josefo no menciona a los líderes del pequeño grupo de cristianos (Pedro y Pablo) ni a María (la madre de Jesús). Sin embargo, dos párrafos tratan directamente de Jesús de Nazaret: En el capítulo 18, párrafos 63 y 64 se encuentra un texto denominado tradicionalmente Testimonio flaviano (Antigüedades judías 18:3:3). La autenticidad del fragmento ha sido objeto de fuerte cuestionamiento filológico e historiográfico; hoy se acepta generalmente, tomando como base la comparación entre manuscritos y al análisis estilístico, que las referencias tradicionalmente consideradas como evidencia histórica de la existencia de Jesús son interpolaciones posteriores. historiográfico] En el capítulo 20 se menciona indirectamente a Jesús al relatar la muerte de su hermano Jacob o Santiago (contracción del latín Sanct’ Iagus, esto es, san Jacobo): ::Ananías era un saduceo sin alma. Convocó astutamente al Sanedrín en el momento propicio. El procurador Festo había fallecido. El sucesor, Albino, todavía no había tomado posesión. Hizo que el sanedrín juzgase a Santiago, el hermano de Jesús, y a algunos otros. Los acusó de haber transgredido la ley y los entregó para que fueran apedreados (Antigüedades judías 20:9:1). Esta cita ayuda a datar la muerte de Santiago, hermano de Jesús, en el año 62. El texto del capítulo 20 es filológica e historiográficamente más consistente que el testimonio flaviano; coincide formalmente con el estilo de Josefo, y parece poco probable una interpolación cristiana por la falta de énfasis hagiográfico y la mención de un «hermano de Jesús» (que habría resultado conflictiva para una fe que proclamaba la virginidad de María). En otro pasaje (Antigüedades judías 18:5:2) se hace referencia a la muerte de Juan el Bautista a manos de Herodes, pero sin mencionar su relación con Jesús.

Plinio el Joven

Plinio el Joven, entre el año 100 y 112 escribió al emperador Trajano acerca de los cristianos: ::...cármenqüe Christo, quasi Deo, dícere
pervicacia et inflexíbilis obstinatio. ::...le cantan himnos a Cristo (casi Dios, según dicen)
con perseverancia e inflexible obstinación (Epístolas 10:96). El segundo verso no se encuentra en algunas ediciones de Plinio. Véase, por ejemplo, el texto en [http://students.gf.nsu.ru/medieval/latin/fplinius.html Students.gf.nsu.ru]. Este testimonio, frecuentemente citado por los cristianos, goza de escasa credibilidad. La introducción al párrafo completo (affirmábant áutem, ‘sin embargo afirmaban’) deja en claro que el testimonio se transmite verbatim de las retractaciones de los propios condenados por cristianismo, cuyas declaraciones son la única fuente que Plinio menciona.

Tácito

Tácito aporta otra referencia histórica en el año 116 o 117: ::Ergo abolendo rumori Nero subdidit reos et quaesitissimis poenis adfecit, quos per flagitia invisos vulgus Chrestianos appellabat. Auctor nominis eius Christus Tibero imperitante per procuratorem Pontium Pilatum supplicio adfectus erat; repressaque in praesens exitiabilis superstitio rursum erumpebat, non modo per Iudaeam, oríginem eius mali, sed per urbem etiam, quo cuncta mundique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque. ::Por lo tanto, aboliendo los rumores, Nerón subyugó a los reos y los sometió a penas e investigaciones; por sus ofensas, el pueblo, que los odiaba, los llamaba “cristianos”, nombre que toman de un tal Cristo, que en época de Tiberio fue ajusticiado por Poncio Pilato; reprimida por el momento, la fatal superstición irrumpió de nuevo, no sólo en Judea, de donde proviene el mal, sino también en la metrópoli [Roma], donde todas las atrocidades y vergüenzas del mundo confluyen y se celebran. (Anales, 15:44:2-3) Aunque la autenticidad del texto de Tácito no ha sido cuestionada, numerosos autores han indicado que se carece de indicaciones sobre sus fuentes; se ha barajado la posibilidad de que se basara en Plinio (ver infra), o en las confesiones de los propios cristianos frente a la persecución policial. El fragmento aparece en el contexto de una larga diatriba contra los males del gobierno de Nerón y se ha indicado que el interés de Tácito no estaba en el fenómeno cristiano por sí mismo sino en la crítica al emperador.

Suetonio

Gayo Suetonio Tranquilo (75-160), escribió acerca de los cristianos (o más bien en contra de ellos) alrededor del 120. Se refiere a que el emperador Claudio es el que expulsó de Roma a los «crestianos». Seguramente Suetonio escribe mal a propósito el nombre Christus (que el idioma latín había adoptado del griego con el significado de «ungido» o «rey») y la remplaza por chrestus, que en latín significa «buen hombre», «íntegro», «útil», pero que también se podía usar en el sentido peyorativo de «simple», «ingenuo», «tonto» y era un apelativo aplicado a los esclavos (entre los que la liberal doctrina cristiana estaba teniendo más éxito). ::Iudaeos, impulsore Chresto, assídue tumultuantis Roma expúlit. ::A los judíos, instigados por el Simple, los expulsó de Roma por sus hábitos escandalosos (De Vita Caésarum. Divus Claudius, 25). Años más tarde Suetonio escribió, en una lista de las actividades realizadas por Nerón: ::Multa sub eo et animadversa severe, et coercita, nec minus instituta [...]
afflicti suppliciis Christiani, genus hominum superstitionis novae ac maléficae
. ::Penó severamente a los disidentes, y aplicó crecientemente leyes coercitivas [...]
[Nerón] infligió suplicios a los cristianos, un género de hombres de una superstición nueva y maligna. (De Vita Caésarum. Nero, 16)

La carta de Mara Bar-Serapion

En un manuscrito siriaco del siglo VII que se encuentra actualmente en el Museo Británico de Londres se recoge una carta de un tal Mara Bar-Serapion, que escribe desde la cárcel a su hijo, exhortándole a buscar la sabiduría. Aunque no hay acuerdo sobre la antigüedad de la carta, la mayoría de los estudiosos la fechan en la primera mitad del siglo II o incluso en el último cuarto del siglo I. En la carta hay una referencia a un «rey sabio», que ha sido interpretada por varios autores como una alusión a Jesús de Nazaret: ::¿Qué ventaja obtuvieron los atenienses cuando mataron a Sócrates? Carestía y destrucción les cayeron encima como un juicio por su crimen. ¿Qué ventaja obtuvieron los hombres de Samo cuando quemaron vivo a Pitágoras? En un instante su tierra fue cubierta por la arena. ¿Qué ventaja obtuvieron los judíos cuando condenaron a muerte a su rey sabio? Después de aquel hecho su reino fue abolido. Justamente Dios vengó aquellos tres hombres sabios: los atenienses murieron de hambre; los habitantes de Samo fueron arrollados por el mar; los judíos, destruidos y expulsados de su país, viven en la dispersión total. Pero Sócrates no murió definitivamente: continuó viviendo en la enseñanza de Platón. Pitágoras no murió: continuó viviendo en la estatua de Hera. Ni tampoco el rey sabio murió verdaderamente: continuó viviendo en la enseñanza que había dado (citado desde Penna, Romano: Ambiente histórico-cultural de los orígenes del cristianismo: textos y comentarios, pág. 319, Bilbao, 1994). Algunos autores han interpretado que la abolición del reino de los judíos a que se hace referencia es la destrucción del templo de Jerusalén en 70, y el «rey sabio» por cuya muerte los judíos fueron castigados, Jesús de Nazaret. El texto parece en principio poco fiable porque contiene inexactitudes históricas en lo referente a Sócrates y Pitágoras. Además, no hay ninguna prueba de que este «rey sabio» al que alude Mara Bar-Serapion sea Jesús de Nazaret. Podría referirse a algún otro de los líderes judíos que en época aproximadamente contemporánea a Jesús de Nazaret se arrogaron el título de Mesías, o incluso podría hacer referencia a algún rey de Judá, anterior en muchos siglos a Jesús de Nazaret. No existen más referencias históricas acerca de Jesús del siglo I o principios del siglo II, al margen del Nuevo Testamento, pese a que numerosos historiadores y pensadores documentaron bastante exhaustivamente la época (entre ellos Filón de Alejandría, Juvenal, Séneca, Plutarco, Apolonio, Luciano, Aulo Gelio, Dión Crisóstomo y Valerio Flaco).

Jesús según los grupos cristianos trinitarios

Para los grupos cristianos trinitarios (que son los mayoritarios), Jesús es el hijo del Dios Padre Yavé (o sea la segunda persona de la Santísima Trinidad), que fue enviado por el Dios Padre para redimir al género humano del pecado original cometido por Adán y Eva al rechazar a Yavé, representado en el hecho de haber comido el fruto del Árbol del Bien y del Mal. Para ellos, con la venida de Jesús se inició en la Tierra el Reino de Dios. Fue en el Concilio de Nicea I del año 325 convocado por el emperador Constantino I el Grande cuando se decidió a favor del trinitarismo frente al arrianismo.

Jesús según el Islam

Jesús, llamado en lengua árabe `Īsā o `Īsā ibn Maryam ('Jesús, hijo de María'), es uno de los principales profetas del Islam. Según el Corán fue uno de los profetas más queridos por Dios y, a diferencia de lo que ocurre en el cristianismo, para los musulmanes no tiene caracter divino. Existen notables diferencias entre el relato de los Evangelios y la narración coránica de la historia de Jesús.

Véase también


- Cristianismo
- Símbolo Niceno-Constantinopolitano
- María
- San José
- Cruz
- Sudario de Turín
- Búsqueda del Jesús histórico
-